嘉宾简介:
何钦,北京真之影文化传媒公司董事总经理,电影制片人、电影监制、国外影片译审、译制监制,金鸡百花电影节国际影展国外影片推荐人,马德里国际电影节选片人,北美国际电影节、约旦国际电影节常任评委,伦敦电影奖评委,中国译协影视译制委员会副主任委员,中国外文局翻译院高层次翻译专家,国家广电总局“广播电视和网络视听节目对外译制规范”修改专家。中国传媒大学、广东外语外贸大学、西北大学、西交利物浦大学、西藏民大等多所高校的翻译硕士特聘导师、宁波大学翻译博士特聘导师。曾在卢森堡工作五年,有超过30年的多个专业的口译、笔译经验;作为在一线的电影制片人,曾参与多部合拍影片的制片工作,在中外合拍方面有丰富的经验;长期从事国外影片的审查工作,非常熟悉中国电影的审查制度;长期活跃在国际电影节和电影市场,非常熟悉国际版权交易和国际电影市场,在中国电影对外译制和国际传播方面积累了大量的案例,有深刻的理解和思考。其多部制片作品在国内外电影节获奖。作为译制监制和国际推广总监,帮助多部中国电影走向国际。

在全球化浪潮不断推进的当下,电影作为文化交流的重要载体,正展现出其独特的魅力与影响力。12月2日晚上,名师课堂办公室与淬炼商学院特邀何钦老师于青未了剧场开展了《中国电影产业发展与国际贸易》的主题讲座。

讲座伊始,何钦老师指出,中国的皮影戏是世界电影的鼻祖。其以兽皮为材,借光影演绎百态人生,蕴含深厚文化底蕴与民族智慧,为电影发展奠定根基。电影承继皮影戏的艺术灵魂,在现代科技助力下蓬勃发展。如《英雄》用绚丽画面与深刻哲思展现东方侠义,《哪吒之魔童降世》以创新视角诠释传统神话。中国电影在全球崛起,既传播本土故事,又传递中华优秀传统文化与现代价值观,让世界领略中国文化的多元与厚重,在国际舞台彰显文化自信,使古老文化于新时代绽放新光彩,成为文化自信的鲜明旗帜与强劲动力。

接着,何老师说日本的动画电影家宫崎骏多次提及,中国动画电影《小蝌蚪找妈妈》为他带来诸多灵感。那水墨晕染的独特画风,把传统国画之美融入动画,小蝌蚪们寻找母亲的温情故事与深刻哲思,如灵动的音符落入宫崎骏的创作心田。其角色的鲜活、画面的空灵意境,都成为宫崎骏创作时借鉴的宝藏。这清晰地展现出中国电影的卓越影响力。早在上世纪的动画作品,就凭借深厚文化底蕴与别具一格的艺术呈现,跨越国界的藩篱。在世界范围内传播,被他国创作者借鉴学习,也让全球观众得以领略中国文化与电影艺术的独特魅力,使中国电影在世界影坛拥有了一席之地并产生了持续的影响力。

然后,何老师对指出虽然当前中国电影的发展势头很大,但是也存在很多问题,例如,影片结构不合理,整体工业水准需要提高,中国电影盈利模式偏低,中国电影在国际电影市场的话语权太少,市场份额太少等一系列仍需改进的问题,并详细举例了《长城》这部电影没有取得好成绩的原因,详细剖析了其中的问题,让同学们对电影创作与市场反馈之间的复杂关系有了更为深刻的认识。

最后,何老师强调中国电影“走出去”需做强译制板块。优质译制是打破语言藩篱的利器,可将中国电影的精彩原汁原味呈现给世界。过往不乏因译制不佳而阻碍传播的佳作,若能在译制中兼顾语言转换与文化内涵传递,精准对接国际受众观影习惯,中国电影便能畅行全球,让更多人在光影中感受中华文化独特魅力,提升国际影响力。

此次讲座,如一把钥匙,开启同学们对中国电影产业国际化发展的深度思索。未来,中国电影人定能以文化为基,创新为翼,打造出更多触动心灵、跨越国界的精品。中国电影将以更矫健之姿,在世界舞台镌刻独有的东方印记,成为全球文化交融互鉴中熠熠生辉的中国符号,书写辉煌篇章。
供稿:名师课堂办公室